-
1 что у него на уме?
ngener. kas viņam padomā?, kas viņam prātā? -
2 по его виду никогда не узнаёшь, что у него на уме
Универсальный русско-английский словарь > по его виду никогда не узнаёшь, что у него на уме
-
3 на уме
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. subj-compl with быть (subj: abstr or, less often, human)]=====⇒ some thing (or, occas., person) occupies s.o.'s thoughts:- [of some trick, mischief etc] Y is up to something;- [in limited contexts] Y has a one-track mind.♦ Нет, надо скорей повидать Андрея, узнать, что у него на уме (Распутин 2). No, she had to see Andrei soon, to find out what was on his mind (2a).♦ Величавая дикость прежнего времени исчезла без следа; вместо гигантов, сгибавших подковы и ломавших целковые, явились люди женоподобные, у которых были на уме только милые непристойности (Салтыков-Щедрин 1). The majestic savagery of former times disappeared without a trace; instead of giants bending horseshoes and breaking silver rubles, there were effeminate men who had only sweet indecencies on their minds (1a).♦ "На уме мальчики, лак для ногтей, губная помада морковного цвета, разбирается" (Рыбаков 2). "Boys on the brain, painted fingernails, lipstick the color of carrots, she knows it all" (2a).♦ "Ну, Егор, с тобой не соскучишься. Что же у тебя на уме, парень?" (Шукшин 1). "Well, Egor, with you it's never boring. What are you up to now, I wonder?" (1a).♦ Степан Андреянович, сливая в чугун воду, покачал головой: "У нашего Егора одно на уме - клуб" (Абрамов 1). Stepan Andreyanovich shook his head as he poured water into the kettle, and he said, "Our Egor has only one thing on his mind: the club" (1a).♦ "У тебя одно на уме - войти в историю" (Терц 4). "You've got this obsession with becoming a historical figure" (4a). -
4 в уме
разг.1) (мысленно, не записывая (считать, подсчитывать, решать и т. п.)) make a quick mental reckoning; do it in one's headЭдвард быстро прикинул в уме: "Сто семьдесят плюс сто двадцать - двести девяносто тысяч..." (Н. Островский, Рождённые бурей) — Edward made a quick mental reckoning: 'A hundred and seventy plus a hundred and twenty - two hundred and ninety thousand...'
Чуликов - студент из Москвы, и никто лучше него не делает расчёты для стрельбы: без всяких таблиц мгновенно соображает в уме и никогда не ошибается. (В. Тендряков, День, вытеснивший жизнь) — Chulikov was a student from Moscow, and no one could match him at making calculations for the guns. He did it all in his head without a single table and without a single mistake.
2) (соображаешь, что делаешь, говоришь и т. п.?!) are you in your right mind?; have you taken leave of your senses?; you are mad (crazy)!- Да в уме ли вы, сударь? Как? При нынешних обстоятельствах сечь казака? За что? За ошибку, от прямой и честной верности происшедшую? (С. Голубов, Багратион) — 'Have you taken leave of your senses, Sir?' continued Bagration. 'Flog a Cossack under present circumstances! What for? For a mistake committed during the honest performance of his duty?..'
-
5 себе на уме
разг., неодобр.smb. is very shrewd (crafty, cunning, canny); smb. is a deep one; smb. knows very well what he is about; smb. is nobody's fool; cf. smb. knows which side his bread is buttered onКак и всем в отряде, командир казался Морозке необыкновенно правильным человеком. Но так как жизненный опыт подсказывал ему, что правильных людей не существует, то он старался убедить себя, что Левинсон, наоборот, - величайший жулик и "себе на уме". (А. Фадеев, Разгром) — As everybody else in the company, Morozka looked on the commander as an exceptional man. But since his whole experience of life had taught him that such men did not exist, he tried to convince himself that Levinson was, on the contrary, a rogue if there ever was one, and a cunning fellow.
- А ты хитёр, папаша, ты - себе на уме! - сказал Александр Михайлович. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'But you're a crafty fellow, grandad. You're nobody's fool!' Alexander Mikhailovich declared.
Этот крепко себе на уме. Несмотря на молодость... у него уже практически готова докторская на модную, современную тему. (И. Грекова, Кафедра) — He is a man who definitely knows which side his bread is buttered on. Despite his youth... he has practically completed his doctor's dissertation on the fashionable, up-to-date theme...
-
6 и в уме нет
• И В МЫСЛЯХ < B УМЕ> НЕТ у кого чего or что (с)делать; В МЫСЛЯХ НЕ ИМЕТЬ чего, less often кого[VP; impers (1st var.) or with subj: human (2nd var.; pres or past; fixed WO]=====⇒ it is not and never was s.o.'s intent to do sth., some idea or the idea to do sth. never came into s.o.'s head:- у X-a и в мыслях не было Y-a < сделать Y> ≈ Y (the thought of (doing) Y> never (even) occurred to X;- Y < doing Y> never (even) crossed X's mind;- [in limited contexts] X did not have the remotest intention of doing Y.♦ "А Кухарский, по-твоему, кто?" - "Крыса-то? Русский, конечно", - сказал Лёва... "Еврей он, еврей. А Москвин, по-твоему, не еврей?" Лева от души рассмеялся. "Ну уж ладно, Кухарский... Но - Москвин! Мы его, правда, все Мойшей звали. Но ведь это так, для смеха, ни у кого и в мыслях не было..." (Битов 2). "Tell me-what do you think Kukharsky is?" "You mean the Rat? Russian, of course," Lyova said..."He's a Jew, a Jew And Moskvin, you think he's not a Jew?" Lyova laughed heartily. "Kukharsky-okay. But Moskvin! It's true we always called him Moshe. But that was nothing, a joke, it never crossed anyone's mind he was..." (2a).♦ "Позволь и тебя спросить...: считаешь ты и меня, как Дмитрия, способным пролить кровь Езопа, ну, убить его, а?" - "Что ты, Иван! Никогда и в мыслях этого у меня не было!" (Достоевский 1). "...Let me ask you: do you consider me capable, like Dmitri, of shedding Aesop's blood, well, of killing him? Eh?" "What are you saying, Ivan! The thought never entered my mind!" (1a).♦ Не отрицаю, мама была ревнивая, но не потому, что отец изменял ей - у него этого и в мыслях не было... (Рыбаков 1). My mother was a jealous woman, I wouldn't deny that, but not because father was unfaithful, that was the last thing that would ever enter his mind... (1a).♦...Монтозье обнял его [Мольера] и в самых лучших выражениях стал благодарить его, заявляя, что ему лестно было служить оригиналом для портрета такого благородного человека, как Альцест... Интереснее всего то, что Мольер, создавая своего Альцеста, даже и в мыслях не имел герцога Монтозье (Булгаков 5). Montausier embraced him [Moliere] with the warmest thanks, declaring that he was flattered to have been the model for the portrait of so noble a man as Alceste....The most interesting thing in all this was that, in creating his Alceste, Moliere had never thought of Montausier at all (5a).♦ "...В моих словах, кажется, ничего не было такого... у меня и в мыслях не было оскорбить вас... Простите меня" (Тургенев 3). "Surely there was nothing in my words that....I hadn't the remotest intention of insulting you....Please forgive me" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > и в уме нет
-
7 не в своём уме
разг.not in one's right mind; out of one's mind (senses); out of one's wits; off one's headТакие ухватки, ужимки было у него, что можно было, почти не ошибаясь, заключить, что он не в своём уме. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — Such curious starts and grimaces did he indulge in that one was forced to conclude that he was scarcely in his right mind.
-
8 у него что на уме, то и на языке
General subject: he cannot keep his thoughts to himselfУниверсальный русско-английский словарь > у него что на уме, то и на языке
-
9 у него что-то на уме
General subject: he has something up his sleeveУниверсальный русско-английский словарь > у него что-то на уме
-
10 у него что-то на уме
prepos.colloq. viņam ir kaut kas aiz ādas -
11 у него что на уме, то и на языке
prepos.1) gener. dice lo que piensa, no tiene pelillos (frenillo) en la lenguaDiccionario universal ruso-español > у него что на уме, то и на языке
-
12 у него что-то на уме
prepos.gener. tal mõlgub midagi meelesРусско-эстонский универсальный словарь > у него что-то на уме
-
13 у него что на уме то и на языке
prepos.Russisch-Nederlands Universal Dictionary > у него что на уме то и на языке
-
14 У него что на уме, то и на языке.
фраз. He wears his heart on his sleeve.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > У него что на уме, то и на языке.
-
15 У него что на уме, то и на языке.
1) Dice lo que piensa.2) Lo que tiene en la cabeza le sale por la boca.3) No tiene pelillos (frenillo) en la lengua.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > У него что на уме, то и на языке.
-
16 ум
akıl* * *маналити́ческий ум — çözümleyici / analitik zekâ
я́сность ума́ — zihin açıklığı
ум в голове́, а не в бороде́ — akıl yaşta değil, baştadır
како́й ум! — zekâ!
••быть без ума́ от кого-л. (о влюблённом) — birini çıldırasıya sevmek, birine ayılıp bayılmak
она́ без ума́ от э́той (кино)карти́ны — bu filme bayıldı
бра́ться за ум — aklını başına almak / toplamak
счита́ть в уме́ — akıldan hesap etmek
пять пи́шем, два в уме́ — beş yazıyorum, elde var iki
у меня́ э́того и в уме́ не́ было — bunu aklımın ucundan bile geçirmemiştim
ум хорошо́, а два лу́чше — погов. akıl akıldan üstündür
у него́ что на уме́, то и на языке́ — fikri ne ise zikri de odur
у него́ то́лько футбо́л на уме́ — aklı fikri futbol
сойти́ с ума́ (помешаться) — çıldırmak, delirmek, (aklını) oynatmak
с ума́ сойти́ (мо́жно)! — çıldırır insan! çıldıracağım!
ты что, с ума́ сошёл! — çıldırdın mı sen? deli misin sen?
прийти́ на ум — aklına gelmek
он с ума́ схо́дит по му́зыке — müzik delisidir
свести́ с ума́ кого-л. — çıldırtmak
её красота́ свела́ тебя́ с ума́ — kızın güzelliği (senin) aklını başından aldı
он был не в своём уме́ — aklı başında değildi
знай я, что у него́ на уме́,... — içinden geçeni bilsem...
-
17 У-100
НА УМЕ у кого PrepP Invar the resulting PrepP is usu. subj-compl with быть» ( subj: abstr or, less often, human)) some thing (or, occas., person) occupies s.o. 's thoughts: у Y-a на уме X - X is on Y's mind Y has X on Y's mind Y has X on the brain (of some trick, mischief etc) Y is up to something Y has something up his sleeveу Y-a одно (один X, только X) на уме - X is all Y thinks ofall Y thinks of is X Y has only one thing on his mind-X Y thinks of nothing but X Y is obsessed (has an obsession) with X (in limited contexts) Y has a one-track mind.Нет, надо скорей повидать Андрея, узнать, что у него на уме (Распутин 2). No, she had to see Andrei soon, to find out what was on his mind (2a).Величавая дикость прежнего времени исчезла без следа вместо гигантов, сгибавших подковы и ломавших целковые, явились люди женоподобные, у которых были на уме только милые непристойности (Салтыков-Щедрин 1). The majestic savagery of former times disappeared without a trace, instead of giants bending horseshoes and breaking silver rubles, there were effeminate men who had only sweet indecencies on their minds (1a).«На уме мальчики, лак для ногтей, губная помада морковного цвета, разбирается» (Рыбаков 2). "Boys on the brain, painted fingernails, lipstick the color of carrots, she knows it all" (2a).Ну, Егор, с тобой не соскучишься. Что же у тебя на уме, парень?» (Шукшин 1). "Well, Egor, with you it's never boring. What are you up to now, I wonder?" (1a).Степан Андреянович, сливая в чугун воду, покачал головой: «У нашего Егора одно на уме — клуб» (Абрамов 1). Stepan Andreyanovich shook his head as he poured water into the kettle, and he said, "Our Egor has only one thing on his mind: the club" (1a).У тебя одно на уме - войти в историю» (Терц 4). "You've got this obsession with becoming a historical figure" (4a). -
18 ум
[um] m. (gen. ума, pl. умы, dim. умишко)1.1) intelletto, mente (f.), intelligenza (f.), ingegno, acume (f.)склад ума — mentalità (f.)
2) buonsenso"А ты, девка, люби, да ума не теряй" (А. Островский) — "E tu, cara mia, anche se sei innamorata non perdere il buonsenso!" (A. Ostrovskij)
"Живой и бойкий русский ум" (Н. Гоголь) — "L'intelligenza vivace e sveglia del popolo russo" (N. Gogol')
2.◆быть в своём уме — essere in pieno possesso delle proprie facoltà mentali (della capacità di intendere e di volere)
быть без ума от + gen. — (a) essere entusiasta; (b) perdere la testa per (andare pazzo per)
учить кого-л. уму-разуму — insegnare a qd. a vivere
сходить с ума по + dat. — andare pazzo per
свести с ума кого-л. — (a) far impazzire qd.; (b) far perdere la testa
от большого ума — (iron.) perché è fin troppo intelligente
"И ума не приложу, что с детьми делать" (Л. Толстой) — "Non so, poi, che fare coi miei figli" (L. Tolstoj)
это не твоего ума дело — (a) è un compito più grande di te; (b) la cosa non ti riguarda
3.◇по одёжке встречают, по уму провожают — l'abito non fa il monaco
-
19 Улыбка - risus,-us m ;
- cerebrum (non habere); mens; ratio; sensus,-us m; ingenium (abundare ingenio); animus; sal, salis m;• кто-л. не в своём уме - elleborum alicui opus est;
• ты не в своём уме - non tibi sanum est sinciput;
• не в своём уме - vacerrosus;
• он себе на уме - non sibi male vult;
• что у него на уме? - Quid struit?
• жить своим умом - suo ingenio vivere;
• проницательность ума - ingenii acumen / acies;
• быстрый ум - celeres motus ingenii /ingenii celeritas;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Улыбка - risus,-us m ;
-
20 Улыбка - risus,-us m lenis;
- cerebrum (non habere); mens; ratio; sensus,-us m; ingenium (abundare ingenio); animus; sal, salis m;• кто-л. не в своём уме - elleborum alicui opus est;
• ты не в своём уме - non tibi sanum est sinciput;
• не в своём уме - vacerrosus;
• он себе на уме - non sibi male vult;
• что у него на уме? - Quid struit?
• жить своим умом - suo ingenio vivere;
• проницательность ума - ingenii acumen / acies;
• быстрый ум - celeres motus ingenii /ingenii celeritas;
Большой русско-латинский словарь Поляшева > Улыбка - risus,-us m lenis;
См. также в других словарях:
Что у брата в руках, вижу; что у него на уме, не вижу. — Что у брата в руках, вижу; что у него на уме, не вижу. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НА УМЕ — что [у кого] В помыслах. Имеется в виду, что сознание лица, группы лиц (Х) всецело занято какой л. мыслью, желанием, стремлением к чему л.; работой, учёбой, делом; глупостями, забавами и др. (Р). реч. стандарт. ✦ [У Х а] на уме Р. неизм. Обычно… … Фразеологический словарь русского языка
Что взять — с кого. Прост. Пренебр. О ничего не стоящем, глупом, легкомысленном или ненормальном человеке. Какие интересы на уме только одни тряпки да музыка. Ходят компанией… Да что с неё взять вся молодёжь такая (М. Орлов. Чтоб тревожилась душа). Чего они… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… … Малый академический словарь
не в своём уме — кто быть В психически ненормальном состоянии. Имеется в виду, что лицо (Х) неверно воспринимает происходящее, действует неразумно, ведёт себя странно, не свойственным ему образом. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х не в своём уме. Не употр. с… … Фразеологический словарь русского языка
“Об уме” — “ОБ УМЕ” (De l Esprit) первая книга К. А. Гельвеция, опубликованная в Париже в 1758 (т. 1 2) и в том же году осужденная парижским парламентом на сожжение. В ней автор попытался резюмировать и развить взгляды французских просветителей на… … Философская энциклопедия
В ГОЛОВЕ — что [у кого] В помыслах. Имеется в виду, что сознание лица, группы лиц (Х) всецело занято какой л. мыслью, желанием, стремлением к чему л.; работой, учёбой, делом; глупостями, забавами и др. (Р). реч. стандарт. ✦ [У Х а] на уме Р. неизм. Обычно… … Фразеологический словарь русского языка
ум — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? ума, чему? уму, (вижу) что? ум, чем? умом, о чём? об уме; мн. что? умы, (нет) чего? умов, чему? умам, (вижу) что? умы, чем? умами, о чём? об умах 1. Умом называется способность человека… … Толковый словарь Дмитриева